Traduire les émotions

Traduire les émotionsL'acte de traduire ne consiste pas simplement à comprendre le « sens » ou le « vouloir-dire », il englobe également une dimension émotionnelle qui concerne la charge culturelle et connotative des textes et des énoncés. En d'autres termes, traduire c'est aussi ressentir et tenter de transmettre l'émotion originale au lecteur final.Mais comment procéder pour saisir les émotions du texte source et les traduire dans la langue cible ? Quel est le processus men
...


eBook - PDF
Watermark protection

eBook - EPUB
Adobe DRM protection

Technical specifications

Release dateNovember 05th 2018
LanguageFrench
PublisherHARMATTAN (L')
CollectionTraductologie
Categories
Number of pages206 pages
CompositionSingle-component retail product
SupportPaperback / softback
Measure22.0 cm (Height), 14 cm (Width), 266 gr (Weight)
Accessibility  No information is available regarding the accessibility of the format Paper
No information is available regarding the accessibility of the format PDF
No information is available regarding the accessibility of the format EPUB